Registracija
Upoznavanje.net vam pomaže da se povežete sa drugim ljudima iz vašeg života.

Danas je engleski jezik isto što je u vreme Sterije i Pokondirene tikve bio francuski. Ljudi koji ga govore nepismenoj svetini deluju mnogo obrazovanije nego što zapravo jesu i izazivaju divljenje, usled nerazumevanja šta dotični govori, po principu - ako ja ne kontam, onda je sigurno nešto mnogo pametno. Tako možemo svakodnevno čuti od raznih poznatih ličnosti kako je njihov attitude da treba nositi kežual aksesoris prilikom branča, a ako ste celebrity važno je da imate personaliti, da budete trendi, ali da umete da plivate u vodama mejnstrima, posećujete performanse( kako one koji su open, tako i one klozed i viajpi) i sigurno će te se naći u emisiji Lune Lu, tik uz Isidoru Bjelicu.
Покондирене тикве, управо тако...
Srpski je za neke teži od engleskog.
nervira li te to ponekad?


Не, само наставим разговор на енглеском, па пустим да се они сналазе.

8)
Ja ne mislim da su ljudi koji znaju Engleski pokondirene tikve.Ja ga uchim od vrtica. Ali, istina je, i mene nervira ta preterana upotreba engleskih izraza, narochito tamo gde imamo ekvivalent na srpskom.Mozda je globalizacija tu umeshala prste? Smile
Расправа се односи управо на оне који не знају енглески, а не на оне који знају енглески. roll

И, да, покондирене тикве јесу последица онога што ти називаш глобализацијом јер суштински такве особе немају ни мозга ни идентитета што их чини веома пожељним производом за тоталитарно глобалистичко друштво.
Takodje glupa tema.. Bolan, imal´ sta pametnije?


lollollol
takodje, mozemo cuti i novopecene bizMismene kako je veoma vazno da imate biznis plan, da vam je ofis na dobroj lokaciji itd., pa mozemo cuti klince koji imaju frendove kako hejtuju nekoga ili lajkuju nesto... blah...

mislim da je BR jednom davno otvorio slicnu temu.
Ja lajkam ovu temu, bas je cool... lol
Nemam sliku, al licim na tatu...Smile
ebigasad, jo5 moram da guglam..............Smile))
srpski jezik rado preuzima strane reci, bez nekog prevodjenja...
hrvatski jezik nalik nemackom tezi da prevede i odomaci reci...


pa sad je li hard dirk, hard ili ima neko domacije ime, odlucite sami...
na madjarskom smo preveli na lep domaci naziv, winchester (tako su se zvali prvi hard diskovi)... lol
mada za utehu koristimo naziv i (tvrdi disk)...

uskoro ce se ugradjivati cipovi umesto diska, dok ce namena ostati ista... pa sad vi vidte, sta cete i kako cete...

odok ja da obavim transfer, samo da ispunim virman, pa cu da skocim na jedan espreso...
srpski jezik rado preuzima strane reci, bez nekog prevodjenja...
hrvatski jezik nalik nemackom tezi da prevede i odomaci reci...


...

odok ja da obavim transfer, samo da ispunim virman, pa cu da skocim na jedan espreso...



bas naprotiv roll
tek u hrvatskom se moze pronaci gooooooooooomila stranih reci koje su oni prihvatili kao svoje i svakodnevno koriste kao deo svog jezika.


a, ne zoves na kafu Tongue? cry
Sva vremena su GMT +2. Trenutno vreme je 6:36 pm.